Localized Training Content Deployed Globally. On Time.

LAAS delivers world-class training localization, so learners everywhere experience accurate, culturally aligned, compliant training that preserves instructional intent.

Where World-Class Learning Teams Go to Scale Training Production

LMS-ready training localization without adding internal workload or headcount

Your Enterprise Training Localization Partner

We offer end-to-end training localization, including translation, cultural adaptation, regional terminology, voiceover replacement, captions, and accessibility compliance. Consistent language accuracy and regulatory alignment, engineered for enterprise training at global scale.

Scale your output for localized training content production with LAAS.
You focus on L&D priorities. We handle training production - in all languages.
Before:
Global training delayed by language bottlenecks.
SMEs pulled into repetitive reviews per region.
Version drift, translation errors & rework.
Legal, safety, and regulatory risk in content.
No bandwidth to manage captions, VO, WCAG, SCORM
After:
Consistent, compliant training live in every region.
Single approval, replicated globally.
Accurate captions, transcripts, VO, and accessibility.
Terminology + brand integrity protected.
L&D leaders enabled to focus on capability, not translation cycles.
You focus on strategy. We handle global rollouts.

Your Localized Training Content On Time Every Quarter

Strategic Localization for Corporate Training Content

We don’t just translate, we protect learning intent across languages and cultures, ensuring:

  • Conceptual accuracy, not literal conversion
  • Cultural and learning-style relevance
  • Regulatory and terminology compliance
  • Valid assessments and certification parity
  • Training outcomes stay identical, even when language changes.
Localize All Training Formats

Video modules, microlearning, simulations, SOPs, process walk-throughs, assessments, UI text, LMS prompts, and documents - all localized, governed, and delivered LMS-ready.

Your content becomes globally scalable without extra internal lift.

Global Accessibility & Inclusive Learning

Accessibility is embedded, not retro-fitted:

  • WCAG captioning + audio descriptions
  • Transcript + visual readability upgrades
  • Regional voice talent
  • Terminology consistency
Every global learner gets equal access to learning - no downgraded versions.

Burn through your L&D localization backlog!

Technical Training Localization With Zero Meaning Drift

Requests keep stacking, language variants pile up, and every release window gets pushed because your team can’t keep up with translation, voiceover, captioning, and accessibility requirements at scale.

86% of organizations say localization makes training more effective.

LAAS eliminates choke points by taking full ownership of your localization workload end-to-end: translation, terminology alignment, accessibility compliance, caption sync, native-region voiceover, and multi-language deployment.

LAAS supports regulated, precision-driven environments, including:
Medical device & surgical procedure training
Laparoscopic procedures, surgical instrument workflows
Pharma & biotech
GxP, GMP, labeling, adverse event reporting
Industrial & manufacturing
PPE, lockout/tagout, heavy equipment operation
Mining & energy
Pit safety, tailings, ventilation, maintenance sequencing
Engineering & maintenance SOPs
Hydraulics, electrical systems, lubrication, diagnostics
Systems & digital process training
SAP, Salesforce, Cornerstone, cloud platforms, ERP workflows
L&D leaders focus on performance outcomes and capability enablement, not rebuilding the same training module in seven different languages.

The LAAS Process: Structured, Fast, and Transparent

Rework destroys time, burns SME cycles, and creates avoidable delays.

LAAS production eliminates accuracy breakdowns by structuring every workflow step to prevent interpretation drift, without adding management overhead to L&D.

Audit & Scope
We assess your current video materials, missing assets, and deadlines to set you up for success.
Your Team
Your SMEs, your specialists, your technical staff. Corporate training video production, animation, and editing done by seasoned industry professionals.
Design & Review
Script, storyboard, and test versions with tight feedback loops. Integrated stakeholder reviews that maximize process efficiency.
Delivery & Integration
LMS-ready SCORM files: captioned, compressed, multilingual, brand-consistent. Yours forever.

Vendor Consolidation: Maximize Accuracy, Speed, and Control

Most orgs manage 4-7 vendors to localize training: translators, VO, captioning, LMS support, accessibility consultants, reviewers… That fragmentation slows launches and increases error risk.

With LAAS you get:
  • One partner
  • One approval workflow
  • One terminology and brand governance system
  • One source of truth for all languages
  • One SLA and reporting framework
  • Centralized compliance and accessibility
Reduced cost.
Less rework.
Faster global delivery.
Zero cross-vendor coordination.
One accountable team

No burnout. No saturation. Your video training content done on time

L&D Overflow Management for Lead Instructional Designers

When production demands exceed output capacity, priority projects stall and strategic work loses momentum. LAAS absorbs overflow, keeping your instructional designers focused on learning effectiveness and performance outcomes.

Scale Localization Without SME Fatigue

Scale localization without SME fatigue by approving once at the master level. LAAS replicates meaning, terminology, and compliance across all languages.

Woman working at a desk on a computer with papers floating around her in a warmly lit room.
Eliminate Meaning Drift And Prevent Compliance Breaks

Localize mandatory compliance programs (safety, regulatory, anti-harassment, cybersecurity, data protection, HR policy) into accurate region-specific variants, so every country/market launches the same course on the same deadline without legal drift.

WCAG-Aligned Localization for Inclusive Learning Access

Add synchronized captions, audio descriptions, readable transcript variants, terminology normalization and visual accessibility standards during localization, ensuring every learner can consume training content regardless of language, region, literacy level or disability.

When key contributors shift roles or bandwidth tightens, LAAS protects localization continuity through centralized glossary governance, language version control, and structured documentation across every region. Localized training keeps moving forward without terminology drift, rework, or relaunch delays.
Talk to an L&D Strategist
Wooden office desk with small flags of Gabon, Vatican City, Switzerland, and the United States, alongside notebooks and documents.

Nothing Lost In Translation Designed For Linguistic Equality

LAAS is built to be your single point of contact for multilingual training videos. From English to German, French, Spanish or Mandarin, we deliver translated, captioned, and mastered L&D assets.

We track updates, version control, and learner analytics, ensuring every course stays compliant and current in all languages.

FAQs

Your localized training questions, answered

Can LAAS work with our existing LMS and deployment workflow (SCORM/xAPI)?
How does LAAS ensure accessibility compliance (WCAG) in every localized version?
Do our subject matter experts need to review each language variant separately?
How does terminology governance work across multiple regions and legal environments?
What languages can LAAS support?
Can we start with a small pilot before committing to full multi-language deployment?
How do we protect quality consistency when internal contributors shift roles or leave?
What if our content is already partially translated - can LAAS fix or standardize it instead of starting over?
How is project success measured for localization work?
What type of training content formats can LAAS localize?
Do we maintain ownership and control of all localized assets and source files?
How does LAAS guarantee instructional meaning doesn’t get lost during localization?

Language demands grow. Your headcount doesn’t.

Localize Without Pressure.

 Deploy Globally, On Time.

LAAS replaces overloaded or fragmented localization workflows with an end-to-end execution engine that delivers accurate, compliant, multi-language training content and consistent terminology alignment - at enterprise scale.

Six colorful signal flags laid out on a wooden surface.
Your localization capacity meets your needs.
Your deadlines hold.
Your rollout metrics improve.
Your leadership sees global readiness.